Ditty against translation
Sep. 3rd, 2010 11:10 amSomething I wrote this morning, somewhat after Walter de la Mare.
(crossposted to Linguaphiles) (and it reached metaquotes) (and has started to wander elsewhere)
Ah, would I were a German!
I'd trouble my translator
With nouns the size of Hamburg
And leave the verb till later.
And if I were a Welshman
My work would thwart translation
With ninety novel plurals
In strict alliteration.
And would I were Chinese!
I'd throw them off their course
With twelve unusual symbols
All homophones of "horse".
But as it is, I'm English:
And I'm the one in hell
By writing in a language
Impossible to spell.
(crossposted to Linguaphiles) (and it reached metaquotes) (and has started to wander elsewhere)
Ah, would I were a German!
I'd trouble my translator
With nouns the size of Hamburg
And leave the verb till later.
And if I were a Welshman
My work would thwart translation
With ninety novel plurals
In strict alliteration.
And would I were Chinese!
I'd throw them off their course
With twelve unusual symbols
All homophones of "horse".
But as it is, I'm English:
And I'm the one in hell
By writing in a language
Impossible to spell.
no subject
Date: 2010-09-03 06:07 pm (UTC)